Slavoj Žižek über den angeblichen Gebärdendolmetscher bei der Mandela-Trauerfeier, Auszug:
"I remember how, in the first "free" elections in Slovenia in 1990, in
a TV broadcast by one of the leftist parties, the politician delivering
the message was accompanied by a sign language interpreter (a gentle
young woman). We all knew that the true addressees of her translation
were not the deaf but we, the ordinary voters: the true message was that
the party stood for the marginalised and handicapped.
It was like
great charity spectacles which are not really about children with
cancer or flood victims, but about making us, the public, aware that we
are doing something great, displaying solidarity.
Now we can see
why Jantjie's gesticulations generated such an uncanny effect once it
became clear that they were meaningless: what he confronted us with was
the truth about sign language translations for the deaf – it doesn't
really matter if there are any deaf people among the public who need the
translation; the translator is there to make us, who do not understand
sign language, feel good.
And was this also not the truth about
the whole of the Mandela memorial ceremony? All the crocodile tears of
the dignitaries were a self-congratulatory exercise, and Jangtjie
translated them into what they effectively were: nonsense."
(den ganzen Text findet man auf der Webseite des Guardian)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen